The Benefits of an International Education



 1月12日(金)6時間目に、本学園英語講師であるBradley先生の英語の講演会が開催されました。タイトルは「The Benefits of an International Education」 (国際教育の利点)でした。Bradley先生はご自身の海外での豊富な経験について語ってくださいました。Bradley先生は、高校時代にコスタリカで学校建設と現地の生徒達に英語を教えるボランティアに参加しました。大学時代には、ご自身の専攻である政治学と国際関係の研究と調査のために、スコットランド、スイス、スロバキアで勉強されました。また、スカラシップを獲得し、日本でホームステイを経験しながら日本語を学びました。日本人のホストマザーは全く英語がわからず、Bradley先生もその当時は日本語がわからなかったそうですが、言葉が通じなくても、身振り手振りでコミュニケーションを取り、ホストファミリーととても楽しい時間を過ごしたとおっしゃっていました。  
中3の生徒達は、事前に配布されたワークシートにメモを取りながら、熱心に耳を傾けていました。Bradley先生は、海外に飛び立たなければ出会えなかったであろう多くの友人に出会えたとおっしゃっていました。かけがえのない友人達とは今でも連絡を取り合っているそうです。また、海外に行く前に、明確な目標を持つこと、訪問する国についてリサーチすることの大切さも強調されていました。"Where would you like to study and why?" の問いかけに、中3生からは、カナダ、オーストラリア、スウェーデン、ポルトガルなどの国名が挙がりました。三輪田学園では、高1のカナダ海外研修とオーストラリアのSt Aidan's での留学制度がありますので、選択肢の一つとして検討して欲しいと思います。講演の使用言語は英語でしたが、生徒達は内容をしっかり聞き取り、ワークシートを完成させることができました。英語のリスニングの力とまとめる力もついてきていると実感しました。

Message from Bradley-Anne Naing

I'm really thankful that I could speak about International Education here at Miwada. I spent my university years studying politics and international relations, and always trying to find programs that would allow me to travel and pursue my major. I tried my best to participate in as many study abroad programs, and off-campus programs as possible for two reasons. First, because I strongly felt that meeting people from around the world gives us perspective and teaches us empathy. Second, because these programs provide structure and help us really get to know and be a part of new cultures, instead of just passing by as we often do on vacation.
I was very happy the students were able to participate in my presentation, and I hope it got them thinking about their own possibilities for the future. For my whole life, cross-cultural learning and international education has been an interest of mine, so I was very happy to share my interests with the Junior 3 class as many of them prepare to head abroad themselves.

IMG_0136.JPG IMG_0138.JPG

IMG_0143.JPG IMG_0139.JPG